杨宪益

出自18dao

跳转到: 导航, 搜索
这是人工搜索“杨宪益”的结果,整理出下列的摘要介绍精选网站图片照片各类资料用户留言

如果您希望了解相关的简介档案资料,请看简要介绍信息: 杨宪益介绍

图片/照片:杨宪益.jpg(放大)

杨宪益,男,知名翻译家、文化史学者、诗人。1915年1月10日出生,2009年11月23日早上6时45分逝世,享年95岁。

1934年在天津英国教会学校新学书院,毕业后到英国牛津大学莫顿学院研究古希腊罗马文学、中古法国文学及英国文学。抗日战争时与吕叔湘、 向达等友人在伦敦华侨中做救亡工作,出版中文报纸。1940年,在牛津大学学习已达六年的杨宪益接到吴宓沈从文的来信,他们邀他回国教希腊文学和拉丁文学,并附寄来西南联大的聘书。杨宪益欣然启程。正值二战紧张时刻,他绕道加拿大美国,经香港终于抵达重庆。1934年漂洋过海时他独自一人,此次回国,却带回来一位女朋友——英国姑娘戴乃迭。几个月后,他们在重庆举办了婚礼。为他们做证婚人的是中央大学校长罗家伦和南开大学校长张伯苓。这是一对堪称中英合璧的夫妻。

1964年,杨宪益和戴乃迭接到外文出版社的一个任务,将中国古典名著《红楼梦》翻译成英文,这无疑是一项艰难的工程。到1968年,《红楼梦》前一百回的翻译已经完成。只要再有一年的时间,这部古典巨著就能全部翻译成功。但是此时,戴乃迭的外国身份成为被攻击的目标,夫妇两人在狱中共同度过了4年,直到1972年释放。出狱之后,夫妇两人恢复了翻译工作,杨宪益担任《中国文学》杂志的执行副主编。1978年,本该早就完成的《红楼梦》英译本终于出版。杨宪益、戴乃迭翻译的三卷本《红楼梦》是至今为止唯一一部中国人翻译的全译本,另外仅有的一个全译本是英国汉学家霍克斯翻译的《石头记》。通过杨、戴的翻译,曹雪芹笔下贾宝玉和林黛玉的爱情故事终于被西方人真正读懂了。

杨宪益最疼爱的、也是唯一的儿子,因为“文革”中受到父亲的牵连,逐渐精神分裂。即便被送至英国姨妈家“改变一个环境”,儿子还是不堪岁月伤害,38岁时在姨妈家用汽油点火自焚。杨宪益还有两个女儿,大女儿在美国,小女儿一家在北京。

编辑以上介绍 我要留言

如果您希望访问相关的网站,请看推荐的精选网址: 杨宪益网站

  1. 人民网:杨宪益昨晨辞世:他让西方人读懂了宝黛故事
  2. 百度百科:杨宪益
  3. 杨宪益先生访谈

以下列出各类相关信息,按段落分隔: 各类相关信息


请看本站中相关的更多内容: 更多


戴乃迭

搜索“杨宪益”可能的其它关键词: 别名


杨宪益去世杨宪益图片杨宪益女儿杨宪益后代

“杨宪益”所属分类: 分类


新闻|人物|文学|历史

关于“杨宪益”的留言:

目前暂无留言

个人工具
名字空间
变换
导航
维客
相关网站
工具箱
其他语言